Die Sprachdienstleistungen des Dolmetschens sind vielfältig. Je nach Kommunikationssituation kommen unterschiedliche Dolmetschtechniken zum Einsatz:
Für internationale Tagungen, Konferenzen, Seminare oder Workshops eignet sich das Simultandolmetschen in der Dolmetschkabine. Redebeiträge werden fast zeitgleich wiedergegeben. Da dies höchste Konzentration erfordert, arbeite ich stets mit einer Kollegin bzw. einem Kollegen im Team.
Vorteile dieser Technik sind, dass ein großer Zuhörerkreis mitunter unterschiedlicher Sprachen ohne zusätzlichen Zeitaufwand durch die Verdolmetschung bedient werden kann.
Bei größeren Veranstaltungen, an denen lediglich ein oder zwei ausländische Gäste teilnehmen, kommt das Flüsterdolmetschen zur Anwendung. Hierbei dolmetsche ich den Zuhörern flüsternd die Redebeiträge.
Für Werksführungen, Geschäftsbesichtigungen, Stadt- oder Museumsrundgänge eignet sich das Begleitdolmetschen, bei dem mit einer Personenführungsanlage gearbeitet werden kann. Das Gesagte wird simultan übertragen, also fast in Echtzeit, wobei ich in ein drahtloses Mikro spreche und die Zuhörer die Verdolmetschung über Kopfhörer empfangen.
Bei bilateralen Verhandlungen, technischen Gesprächen oder Interviews empfiehlt sich das Verhandlungsdolmetschen, wobei kürzere Gesprächspassagen zeitversetzt und im Gesprächsfluss übertragen werden.
Längere Redeabschnitte wie etwa bei Vorträgen, Tisch- und Begrüßungsreden oder Ansprachen zu offiziellen Anlässen werden - meist anhand von Notizen - abschnittsweise konsekutiv, also zeitversetzt, wiedergegeben. Beim Konsekutivdolmetschen sind keine technischen Hilfsmittel erforderlich.
Gern berate ich Sie, welche Dolmetschart sich für Ihren ausländischen Geschäftsbesuch oder Ihre internationale Veranstaltung anbietet und welche Technik hierfür erforderlich ist. >> Kontakt